熟練スタッフによるスケジュール管理体制の翻訳会社NTC

NTC映像・音声翻訳

翻訳サービスのご利用の流れ

NTCでは、経験豊富なプロジェクトマネージャーがお客様の要望に沿って、映像・音声翻訳に係る適切な翻訳者、チェック者を選定し、ご要望の納期に間に合う様に、調整・スケジュール管理を行っていきます。 弊社は社内翻訳のため、毎日、朝、昼、夕方の3回に渡り、翻訳の進捗状況を把握・コントロールしています。短納期(午前中依頼で当日の午後納品)でも問題なく、対応していきますので、 ご安心して、NTC映像・音声翻訳サービスをご活用ください。

無料見積依頼

お問い合わせ・お見積依頼

「お問い合わせ・お見積り依頼フォーム」よりお問い合わせください。映像・音声のデータは、メールに添付して直接、お送りください。(アドレス:ntchonyaku@trans-ntc.com)
容量の制限はございません。データ容量が大きく、送信できない場合は、ご連絡ください。弊社の大容量転送サービスをご案内させて頂きます。
目的、納期、納品形態なども合わせてご連絡頂けますと、見積のご回答もスムーズに進みます。

矢印

見積の報告

お見積りの報告

映像・音声のデータを頂いた後、内容を確認し、不明点などがあった場合、弊社からメールまたは電話にて、ご連絡させて頂きます。営業日の15時までのお見積り依頼であれば、原稿の文量にもよりますが、基本的に2時間以内に、お見積りの結果をご報告いたします。

矢印

翻訳サービスの依頼

ご依頼

お見積りを確認後、ご発注して頂ける様でしたら、メールにて、ご連絡ください。弊社から営業時間内であれば、直ぐに受付した旨、ご連絡差し上げます。

矢印

翻訳開始

書き起こし開始

映像・音声データをその言語のネイティブが、テキストデータに書き起こしいたします。書き起こしは、ケバ取りしながら進めます。ケバ取りは、文脈上不要な言葉(「えーと」等)を削除し、 重複部分の削除や助詞の修正などを行います。書き起こしたものに対して、校閲者がチェックいたします。

矢印

翻訳開始

翻訳開始

翻訳の分野などから、専門の翻訳者を選定し、翻訳を開始いたします。英語・中国語・韓国語については、社内にて実施いたします。 翻訳は、用語統一、表現統一を図るため、翻訳メモリーを使用しながら、丁寧に翻訳いたします。

矢印

校正(校閲)チェック

校正(校閲)チェック

誤訳・訳漏れ・用語の統一、表現の統一などについて、校正チェックしていきます。また、地名等、調査が必要な用語についても、確認いたします。

矢印

ネイティブチェック

ネイティブチェック

校正チェック完了後、母国語のネイティブ者によって、自然な表現に仕上げていきます。

矢印

納品

納品

営業者は、お客様の要望に沿ったものになっているか確認後、メール等により、 お客様に納品いたします。

矢印

お客様の受入確認

お客様の受入確認

納品物がお客様のご依頼に沿ったものか、受け入れ確認を実施して頂きます。必要に応じて、訳文の検収も実施して頂きます。

矢印

アフターサービス

アフターサービス

納品物に対してのお客様からの問い合わせに対して、迅速に回答させて頂きます。 もし、納品物に、ご不明点やご不満点がございましたら、ご遠慮なくお気軽にお問い合わせ下さいませ。迅速に誠意を持って、対応させて頂きます。

矢印

フイードバック

フイードバック

お客様の好みの表現、用語等に修正された最終訳文を、弊社にフイードバックして頂ければ、お好みの表現、用語をメモリーに登録し、また、お客様担当の翻訳者と共有し、次回の翻訳時には、その表現・用語を使用し翻訳していきます。 ご依頼回数が多いほど、お客様の好みにあった翻訳に仕上げていけます。

矢印

請求書の送付

請求書の送付

納品後、請求書を郵送いたします。請求(料金をお支払い)後に、、納品物に対して、ご質問等が発生した場合であっても、 英語・中国語・韓国語につきましては、無償にて対応させて頂きます。なお、個人様及び個人企業様においては、先払いとなります。

世界をもっと身近に

映像・音声翻訳サービスのお問合せ


お問い合わせ、お見積りのご依頼は無料です。
NTCへの映像・音声翻訳サービスのお問い合わせ・ご依頼は、 次のページのフォームに必要事項をご記入いただき送信して頂くか、
または、電話、メールにて、直接、お問合せ下さい。ご不明点についても、お気軽にお問合せ下さい。


お問い合わせフォーム見積依頼無料トライアル

✉ ntchonyaku@trans-ntc.com
☎ 052-774-8922
営業時間:平日 8:30-17:30
メールは24時間受付致します。