DTP Service
DTPサービスについて
DTP(DeskTop Publishing:机上出版)とは、パソコン上で印刷物のデータ(版下)を制作することを言います。かつて、DTPがなかった頃は、いくつもある工程をそれぞれの専門家が手分けして、多くの時間をかけ、原稿や写真を入れ込んだ版下を作成し、 印刷会社が印刷するための版を起こし、印刷していました。しかし、現在は、版下作成をパソコンのみで行うことができます。カタログ、パンフレット、メニュー、地図、雑誌やマニュアルなどの印刷物等のデータ作成をお受けいたします。DTP作業が必要な場合、ぜひ、NTCネクストに、ご依頼ください。日本語印刷データを多言語化する場合、多言語に翻訳後、熟練したDTP専門スタッフが、訳文データをイラストレータ、 インデザイン等で多言語データ化致します。DTP専門スタッフが、多言語化した後、その言語のネイティブスピーカーが、「文字化け」「フォントのエラー」 「改行位置」「各言語自然な表記法」「レイアウトを絡めた訳文最終確認」などをネイティブの目線にて念入りにチェック致しますので、安心してお任せいただけます。
Services
サービス一覧
DTP制作・デザインのNTCネクストは、お客様との密なコミュニケーションを重視し、一人ひとりのニーズに寄り添いながら、クリエイティブで効果的なデザインをご提供しています。
私たちは、デザインを単なるビジュアルの制作と捉えるのではなく、ビジネスの目標達成を支援するための重要なツールと考えています。
お客様のブランドやメッセージを最大限に引き出し、ターゲット層に響くデザインを通じて、貴社のビジネスの成功を強力にサポートいたします。

多言語DTP制作・デザイン
カタログ、パンフレット、メニュー、地図、雑誌やマニュアルなどの印刷物等のデータ作成をお受けいたします。
DTP作業が必要な場合、ぜひ、NTCネクストに、ご依頼ください。
日本語印刷データを多言語化する場合、多言語に翻訳後、熟練したDTP専門スタッフが、訳文データをイラストレータ、 インデザイン等で多言語データ化致します。
DTP専門スタッフが、多言語化した後、その言語のネイティブスピーカーが、
- 文字化け
- フォントのエラー
- 改行位置
- 各言語自然な表記法
- レイアウトを絡めた訳文最終確認
などをネイティブの目線にて念入りにチェック致しますので、安心してお任せいただけます。

データ入力(テキスト化)サービス
紙媒体やPDFなどの文字を、テキスト化したり、アンケートの結果を集計・データ入力するサービスです。
- 紙媒体をデータ化したい
- 紙マニュアルを改定したいためデータ化したい
- 手書き文字をデータ化したい
- アンケートの手書きをデータ化したい

レイアウトサービス
MicrosoftやAdobeなどのソフトで作成された文書、カタログ、パンフレット、プレゼンテーション資料などのレイアウトを整えるサービスになります。
- 翻訳した文書を原稿と同じレイアウトにしたい
- フォントの統一、段落の配置など整えて欲しい

音声文字起こしサービス
動画の音声や録音された音声データを文字データに変換するサービスです。
- 国際会議を録音した音声を文字起こししたい
- インタビューの録音音声を文字起こししたい
- 動画の音声を文字起こしして字幕化したい

動画字幕制作サービス
動画を編集し、動画に字幕のテロップの制作を致します。
映画、教育動画、マニュアル、紹介ビデオ等の字幕挿入のお手伝いをいたします。言語は問いません。どんな言語でも対応いたします。
動画も文字起こしから、他言語への翻訳、字幕の挿入等、ワンストップで対応いたします。

翻訳サービス
法律、契約書、論文翻訳、マニュアル、カタログ、医療、金融、IT、通信、マーケティング、PRなどの専門分野から、各種証明書、 メールなどの一般文書まで幅広く、社内翻訳にて対応いたします。
英語・中国語・韓国語を始め世界40言語以上に対応!
各言語・各分野の専門翻訳者が高品質の翻訳を提供します。

印刷・製本サービス
DTP・印刷・製本、ワンストップにて対応します。印刷・製本だけのご依頼でも承ります。
- チラシ
- 冊子
- カタログ
- その他
- マニュアル
- ポスター
- チケット
Languages
多言語DTPの対応言語
英語・中国語・韓国語を始め世界40言語以上のDTPに対応
DTPスタッフが反映後、各言語のネイティブスピーカーがチェック致します。








Procedure When You Choose Us
ご利用の流れ
NTCネクストでは、経験豊富なプロジェクトマネージャーがお客様の要望に沿って、適切なDTPオペレーターを選定し、ご要望の納期に間に合う様に、調整・スケジュール管理を行っていきます。
弊社のDTPは社内にて、実施のため、少量で短納期のものでも、対応可能ですので、お気軽にお問い合わせください。

「お問い合わせ・お見積り依頼フォーム」よりお問い合わせください。
お急ぎの場合は、原稿をメールに添付して直接、お送りください。目的、納期、納品形態なども合わせてご連絡頂けますと、見積のご回答もスムーズに進みます。
(Eメールアドレス:ntcnextdtp@ntc-trans.jp)
営業時間内のお見積り依頼なら、原則2時間以内にお見積もりをご提出いたします。問題なければ、メール等でご依頼頂ければ作業開始となります。
大容量データでも心配はございません。
データ容量が大きい場合は、安全にファイル転送を行うことができる国内最高水準のセキュアデータセンターのネットワーク経由でお受け取りできます。
ご連絡頂ければ、 方法等について、ご案内させて頂きますので、お気軽にお問い合わせください。
データを頂いた後、内容を確認し、不明点などがあった場合、弊社からメールまたは電話にて、ご連絡させて頂きます。
原稿の文量にもよりますが、営業日の15時までのお見積り依頼であれば、通常2時間以内に、お見積りの結果をご報告いたします。
お見積りを確認後、ご発注頂ける場合は、メールにて、ご連絡ください。
営業時間内であれば、可能な限り速やかに受付した旨、ご連絡差し上げます。
日本語印刷データを多言語化する場合、専門の翻訳者が多言語に翻訳後、熟練したDTP専門スタッフが、訳文データをイラストレータ、インデザイン等に反映します。
訳文データをイラストレータ、インデザイン等に反映後、ネイティブスピーカーが、
ネイティブの目線にて念入りにチェック致します。
- 文字化け
- フォントのエラー
- 改行位置
- 各言語自然な表記法
- レイアウトを絡めた訳文最終確認
営業スタッフは、お客様の要望に沿ったものになっているか確認後、セキュリティに万全な大容量転送システムを使用して、 お客様に納品いたします。
大きなデータ容量でも大丈夫。気にすることもありません。
納品物がお客様のご依頼に沿ったものか、確認を実施して頂きます。
納品物に対してのお客様からの問い合わせに対して、迅速に回答させて頂きます。
もし、納品物に、ご不明点やご不満点がございましたら、ご遠慮なくお気軽にお問い合わせ下さいませ。迅速に誠意を持って、対応させて頂きます。
納品後、請求書を郵送いたします。
請求(料金をお支払い)後であっても、納品物に対して、不備が見つかった場合、データの修正対応をさせて頂きます。
なお、個人様及び個人企業様においては、翻訳サービスの料金は先払いとなります。