中国への進出は、日本企業にとって大きなビジネスチャンスに繋がります。しかし、中国語は日本にとってなじみの深い言語とは言えず、専門人材の雇用も容易ではありません。
そのような時におすすめなのが中国語翻訳サービスです。中国語や専門知識に精通したプロフェッショナルが在籍しており、チームを組んで精度の高い翻訳文を提供します。
本記事では中国語翻訳サービスの重要性、選び方、効果的な活用方法について解説します。
中国語翻訳サービスの重要性
中国語は英語と並ぶ重要な言語として注目を集めており、ビジネス・民間問わず多くの場面で使用されています。中国語翻訳サービスの重要性としてあげられるのが以下の3つです。
- 中国市場の拡大
- 中国人観光客の増加
- 中国語文化の理解
中国語が日本のビジネスに与える影響、プロフェッショナルの中国語翻訳サービスを利用すべき理由について理解しましょう。
▶中国市場の拡大
中国は1970年代末期から約30年間経済成長を続け、現在ではアメリカに次ぐGDP(国内総生産)第2位の地位についています。
豊富な労働力と外国資本の導入による製造業は「世界の工場」と呼ばれるまでに拡大しており、インターネットや高速鉄道などのインフラが急ピッチで整備されました。日本企業も中国市場に注目し、2022年時点で約30,000社が進出しています。
現在は経済成長率の停滞が指摘されているものの、中国が日本経済にとって重要なパートナーであることに変わりはありません。
▶中国人観光客の増加
日本経済の起爆剤と期待されているインバウンドの主役が中国人観光客です。
2019年には訪日中国人観光客が約960万人に達し「爆買い」と呼ばれる大量消費が日本経済を潤しました。新型コロナウィルス流行により一時減速したものの、現在は回復傾向にあり、大きなビジネスチャンスとなっています。特に観光業の中国語対応は急務となっており、プロフェッショナルによる中国語翻訳が欠かせません。
▶中国語文化の理解
中国語は多様な形式を備えており、翻訳には高度なスキルが求められます。
繁体字と簡体字と呼ばれる2つの文字体系が存在し、それぞれ使用される地域が異なる点に注意が必要です。中国本土では7つの方言が使用されており「異なる地域同士で会話が通じない」と言われるほどの独自性を持ちます。このような中国語文化に精通した人材を得るのは難しく、中国語の翻訳サービスが求められる要因となっています。
中国語翻訳サービスの選び方5選
中国語翻訳サービスを取り扱う企業は増加傾向にあり、選択肢は豊富に存在します。自社の事業にとって最適なサービスを選ぶためのポイントとして重要なのが以下の5つです。
- 対応力
- 実績
- 価格
- 専門知識
- 校正
これらのポイントをもとに、品質とバランスを兼ね備えた翻訳サービスを選定しましょう。
▶対応力
中国語は地域ごとに言語の差異が大きく、文法すら違うケースも珍しくありません。つまり「中国語翻訳可能」と記載されていたとしても、安易に選択するのは危険です。ターゲットにする地域を明確化し、その地域に応じた翻訳が可能か真っ先に確認しましょう。
▶実績
翻訳サービスのホームページにはこれまでの実績が記載されています。入念にチェックし、依頼内容に沿った実績を持っているか確認しましょう。
価格が安価、専門的な翻訳に強い、音声の翻訳にも対応しているなど、実績からサービス独自の強みも見えてきます。
▶価格
中訳(日本語を中国語に翻訳)、日訳(中国語を日本語に翻訳)ともに1文字20円前後が相場です。20円を下回るサービスは格安といってよいでしょう。技術翻訳や専門文書など、専門性の高い翻訳では25〜30円とさらに高額となります。
高額=高品質とは限らないものの、格安サービスは重要な工程を省いている可能性があり工程の確認をするなど注意が必要です。必要最低限の予算は確保しておきましょう。
▶専門知識
直訳した文章ではニュアンスが伝わらない場合があるため「正しい文法や単語を使った翻訳」では不十分です。翻訳者が中国の法律や産業に対する専門知識を有し、適切な表現を選択できるか入念にチェックしましょう。中国のルールや仕組みは頻繁にアップデートされるため、情報収集を行っているかも確認しなければなりません。
▶校正
中国翻訳サービスにおいて校正はもっとも重要なポイントです。
文章の意味が翻訳前と変わっていないか、ターゲットとする地域に適した用語や文法であるかをチェックしなければ、思わぬトラブルに繋がってしまいます。価格が安価でも、校正を行わないサービスは選択すべきではありません。
日本語、中国語に精通したネイティブによるチェックを行い、細かなミスや解釈違いを修正してくれるサービスに依頼しましょう。
中国語翻訳サービスの効果的な活用方法4選
「プロの翻訳サービスに依頼すればまかせっきりで問題ない」と考えるのは危険です。言葉の解釈が依頼者と翻訳者の間で異なり、納品時にトラブルへ発展する恐れがあります。中国語翻訳サービスの効果的な活用方法としてあげられるポイントは、以下の4つです。
- コミュニケーション
- 資料提供
- 品質チェック
- 文化的適応
翻訳チームと共同し、現地のニーズに沿った完成度の高い翻訳文を完成させましょう。
▶コミュニケーション
翻訳者とは積極的にコミュニケーションをとり、スケジュールや仕様に変更があった時は真っ先に連絡しましょう。
単語や文章の解釈が一部分でも変化すると、翻訳文全体の完成度に影響を与えるからです。完成物のイメージを翻訳者と共有できれば、トラブルを防止できます。
▶資料提供
翻訳者に指示を与えるための資料を用意し、適宜提供してクオリティをコントロールしましょう。
過去の翻訳例や専門用語集を提供すれば、翻訳者が適切な用語を選択できるようになり、翻訳の一貫性や精度を担保できます。
▶品質チェック
サービス側の品質チェックだけでなく、依頼者側のチェック体制も整備し、クロスチェックを行いましょう。
医療翻訳であれば医療専門家、法律翻訳であれば法務専門家を用意し、完成度をレビューしてもらうのが効果的です。
また、ブランドイメージなど依頼者だけが把握しているポイントもチェックする必要があります。
▶日本文化適応
日本国内で使用する翻訳文であれば、日本文化に適応した文章になるよう調整が必要です。
日本も中国同様独自の文化を有しており、ささいなニュアンスの取り違えがルール違反とされるケースが存在します。「日本で発表しても問題のない文章であるか」という視点をもち、再度チェックを行いましょう。
まとめ
中国語翻訳サービスは、日本のビジネス翻訳において最もホットな分野と言えるでしょう。15億人もの人口を誇る巨大市場で利益を得るには、高品質な中国語翻訳サービスが欠かせません。本記事の内容をもとに、品質とコストパフォーマンスに優れるサービスを選定しましょう。
NTCネクストに在籍しているネイティブスピーカーは日本語検定1級を取得しており、正確な翻訳と自然な表現を実現します。
また、英語・中国語・韓国語については社内で翻訳しており、情報漏洩をしない厳正なセキュリティ体制(ISO27001を取得)が整っているため、機密情報を扱う際も安心です。
ご相談やお見積もりは無料となっておりますので、高品質な翻訳サービスをお探しの際はぜひNTCネクストへお問い合わせください!