英語の医療翻訳はAIでできる?翻訳会社に依頼すべき理由や違いを徹底解説

blog翻訳のお役立ち情報

英語で書かれた医療業界の文書を読みたいけど、良い翻訳方法がわからない….

そんなお悩みをお持ちの医療関係者の方は多いのではないでしょうか。

この記事では、英語の医療翻訳を行う方法について、AI翻訳は使えるのか? という疑問に答えながら、翻訳会社に依頼するメリットや違いについて詳しく解説します。

医療翻訳は、人命や健康に関わる重要な情報を扱うため、翻訳精度が非常に重要です。誤訳が命取りになることもある医療の現場では、安全性と正確性が最優先されます。

「英語の医療翻訳を正確かつ安全に行いたい」とお考えの方は、ぜひ最後までご覧ください。

目次

英語の医療翻訳において「正確性」が最も重要な理由

医療翻訳を行っている画像

英語の医療翻訳にもっとも大切なのは、正確性です。

医療翻訳では、専門的な医学用語、薬品名、診断書、治療法など、専門知識が必要な表現が数多く登場します。翻訳者は、それらの内容を正確かつ一貫して翻訳しなければなりません。

以下の3つが、医療翻訳において正確性が求められる主な理由です。

  • 人の命に関わる文書を扱う
  • 誤訳・訳抜け・訳過多が許されない
  • 治療法や常識の変化が激しい

医療分野は、人の健康や命を扱います。

そのため、翻訳する側は訳文の正確性と精度を最優先に考える必要があり、誤訳や誤解を生む翻訳であってはならないのです。

英語の医療翻訳において、正確性がどれほど重要なポイントになるか、以下にて掘り下げてみましょう。

▶ 人の命に関わる文書を扱う

英語の医療翻訳で正確性が重要な理由は、人の命を扱う文書だからです。

小さな翻訳ミス1つで、患者の健康や容態に重大な危険を及ぼす可能性を含むのが、医療翻訳の特徴です。

そのため、医療翻訳を担当する翻訳者は翻訳の知識だけでなく、医学・薬学に関する知見も持ち合わせていることが望ましいでしょう。

医療翻訳が取り扱う専門用語や知識を熟知していることで、翻訳の精度や正確性の向上につながります。

▶ 誤訳・訳抜け・訳過多が許されない

医療翻訳においては、誤訳(間違った訳)訳抜け(重要な情報の省略)訳過多(原文にない情報の追加)などのミスは絶対に避けなければなりません。

誤訳とは間違った翻訳、訳抜けは訳出後の文章から原文の情報が抜けてしまっていること、そして訳過多は原文の情報に不要な情報が付加されてしまうことです。

いずれも医療翻訳においてあってはならないミスであり、ほかの翻訳分野と比較しても1回のミスで重篤な危険を招きやすいのが、医療翻訳なのです。

そのため、医療翻訳は、顧客の意図や原文の論旨を正確に理解した上で、明確かつ簡潔に訳す必要があります。

▶ 治療法や常識の変化が著しい

医療業界では、治療法や薬品情報、医療機器などの技術革新が日進月歩で進んでいます。

医療分野では、常に固定の常識が通用することはなく、日に日に技術や情報がめまぐるしく変化する業界です。業界の動きに合わせて、常に最新情報や知識を持ち合わせておく必要があります。

そのため、医療翻訳で重要なのは常に知識をアップデートすることです。最新情報や知見を取り入れることで、どんな翻訳依頼にも正確に応えることができるでしょう。

英語の医療翻訳はAIでできる? リスクと限界を解説

AI翻訳の画像

近年では、Google翻訳などのAI翻訳ツールの進化により、簡単に翻訳できる時代になりました。
では、英語の医療翻訳もAIだけで対応できるのでしょうか?

結論として、NTCネクストは「NO」と考えます

AI翻訳は便利でスピーディーな反面、医療翻訳に必要な専門性や正確性を十分にカバーできないリスクがあります。英語の医療翻訳をAIに一任するのは危険な方法であり、医療翻訳にもっとも大切な要素である「正確性」が保証されない可能性があります。

具体的に、英語の医療翻訳をAIにさせることでどのような危険性があるのか見てみましょう。

▶ AIは最新の医療情報に追いついていない

AI翻訳は過去の膨大な学習データをもとに訳文を生成していますが、常に変化し続ける医療業界の情報をリアルタイムで反映することは困難であり、最新情報を把握していないからです。

特に法的要件の変更や、新しい治療法、薬品名などへの対応が遅れるため、翻訳精度が不十分になるリスクがあります。

AI翻訳は、学習データに記録された膨大な表現の中から、適切な単語を選び取って訳出する仕組みです。そのため、1から新しい情報を汲み取り表現することを苦手としています。

医療業界では、治療法や法的要件が日々改訂されています。それらすべての最新情報にAIが追い付くのは難しいとされ、専門知識と経験を持ち合わせたプロでなければ対応できない文書も存在するのです。

▶ AIは医療分野の専門用語を熟知していない

英語の医療翻訳がAIでできない理由は、AIが医療分野の専門用語を熟知していないからです。

医療翻訳には高度な専門用語が用いられますが、AIは特定の分野の専門用語や知識を保有していません。独自の専門用語も、一般的に用いられる用語に変換される可能性があるのです。

AI翻訳は専門分野に特化したツールではなく、世間一般に理解しやすい訳文にするアルゴリズムになっています。

そのため、高度な専門分野である医療翻訳に、AIは不向きであると考えられます。

▶ AIの医療翻訳はポストエディットが必須である

英語の医療翻訳がAIでできない理由は、ポストエディットが必須だからです。

英語の医療翻訳をAIでする場合には、AIが訳出したあとにポストエディットをすることが推奨されています。ポストエディットとは、AIが翻訳した文章を人の手でチェックする作業のことで、翻訳の正確性・制度を高めるために重要なものです。

特に医療翻訳の分野では、正確性を追求するためにポストエディットをすることが推奨されており、AIに一任するのはリスクが高いと考えられています。

コストや手間を考えると最初からプロに依頼する方が安全で確実と言えます。

ポストエディットについて詳しく知りたい方は、以下の記事をご覧ください。

英語の医療翻訳を翻訳会社に依頼すべき理由

英語の医療翻訳をAIで完結させるのは難しいというお話をしました。

医療翻訳をする場合は、AIではなく翻訳会社に依頼するのがもっとも安全で正確な方法です。

理由は以下の3つが挙げられるでしょう。

  • 高精度・高品質な翻訳が実現できる
  • 実績のある翻訳会社は信頼性が高い
  • 最新の医療情報をリサーチできる体制がある

ここからは、英語の医療翻訳を翻訳会社に依頼することで得られる品質やメリットについて解説していきます。

信頼性の高い翻訳会社に依頼し、正確で安全な医療翻訳を叶えましょう。

▶ 高精度・高品質な翻訳が実現できる

英語の医療翻訳を翻訳会社に依頼すべき理由は、高精度・高品質な翻訳が実現できるからです。

医療翻訳は専門性の高い分野であり、人命を扱う重要文書であるため、AIだけでは精度や正確性が不足する可能性があります。

翻訳会社には、医療分野に精通した専門翻訳者が在籍しています。

専門用語の理解はもちろん、文脈に応じた表現力や業界知識を活かし、正確かつ自然な翻訳が可能です。

NTCネクストでは、すべての翻訳にダブルチェック体制を採用し、ミスのない品質重視の翻訳をご提供しています。

▶ 実績のある翻訳会社は信頼性が高い

英語の医療翻訳を翻訳会社に依頼すべき理由は、実績のある翻訳会社は信頼性が高いからです。

弊社NTCネクストは、英語の医療翻訳において豊富な実績と評価をいただいてきました。翻訳の正確性や品質はもちろんのこと、コスパの良さや対応の迅速さなど、お客様から高い信頼を得るサービスを提供しています。

医療翻訳を依頼する翻訳会社を選ぶ際には、信頼性の高い会社であることが理想的です。

NTCネクストの実績、もしくはお客様からの評判を知っていただき、ぜひ一度お問い合わせいただければと思います。

高品質・格安・短納期の東京・名古屋の翻訳会社”NTCネクスト”

▶ 最新の医療情報をリサーチできる体制がある

英語の医療翻訳を翻訳会社に依頼すべき理由は、医療分野の最新情報をリサーチできるからです。

AIが医療翻訳をする場合、めまぐるしく変化し続ける医療業界の常識や情報に追いつくことが難しいとされています。

その点、翻訳会社が医療翻訳を手掛ける場合は、業界の最新情報をリサーチしながらよい正確性の高い翻訳を提供することができます。

AIの翻訳技術が進化しているのは事実ですが、人命を扱う医療分野の情報を網羅するのは人間の手で行われるべきなのです。

まとめ

英語の医療翻訳は、正確性と安全性が求められる非常に高度な作業です。

AI翻訳は便利ではありますが、医療分野のような専門性が高く、情報の変化が激しい領域では、まだ信頼して一任できる段階ではありません

だからこそ、医療翻訳は専門の翻訳会社に依頼することが最も安心かつ確実な方法です。

NTCネクストは、医療翻訳の実績が豊富な翻訳会社です。中でも英語は社内翻訳をしており、より迅速な対応と安全性を誇ります。

高品質で正確性の高い医療翻訳なら、NTCネクストにご相談ください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次